Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

a villám

  • 1 villám

    * * *
    формы: villáma, villámok, villámot
    мо́лния ж

    belecsapott a villám — мо́лния уда́рила во что

    * * *
    [\villámot, \villámа, \villámok] молния, nép. гром; чёртов палец;

    elágazó \villám — зигзагообразная молния;

    száraz \villám — сухая молния; agyonsújtotta — а \villám его убило громом; be- v. lecsapott a \villám — молния ударила; nép. ударил гром; átv., szól. mintha \villám sújtotta volna — как поражённый молнией/громом; úgy állt, mintha \villám sújtotta volna — он стоял как громом поражённый; (átv. is) \villámokat szór извергать молнии; szeme \villámokat lövell/szór — его глаза мечут молнии

    Magyar-orosz szótár > villám

  • 2 villám-

    1. молнийный, молниевый, громовой;
    2. {gyors, röp-} летучий

    Magyar-orosz szótár > villám-

  • 3 átcikázik

    1. (átfut} перебежать;
    2. (villám) сверкнуть;

    villám cikázott át az égen — сверкнула молния;

    3. átv. мелькнуть;

    \átcikázikott agyán egy gondolat — у него в голове мелькнула мысль

    Magyar-orosz szótár > átcikázik

  • 4 belecsap

    I
    ts. 1. (beledob vmit vmibe) швырнуть, кинуть, бросить;
    2. (beleüt) удариться/удариться (обо что-л.);

    \belecsapta fejét a gerendába — он ударился головой о балку;

    II
    tn. 1. (pl. vkinek arcába, tenyerébe) бить v. ударить по чему-л.;

    \belecsap vkinek az arcába — ударить кого-л. в лицо v. по лицу;

    \belecsap a tenyerébe (alku végén) — бить v. ударить по рукам; csapjon bele ! (alku végén) — по рукам!;

    2. (villám) ударить/ударить;

    a villám \belecsapott a fába — молния ударила в дерево

    Magyar-orosz szótár > belecsap

  • 5 beleüt

    I
    ts. 1. (belever pl. szeget) вбивать/ вбить;
    2. (belevág, pl. kést) всаживать/всадить; 3.

    \beleüti a labdát a hálóba — забить мяч в сетку;

    4.

    \beleüti a fejét vmibe — удариться v. стукнуться головой обо что-л.; угодить головой во что-л.;

    5.

    tojást üt bele a lisztbe — вбить яйцо в муку;

    6.

    átv. szól. \beleüti az orrát vmibe — тыкать (свой) нос во что-л.; соваться носом во что-л.; совать нос/рыло/лапу во чтд-л.;

    mindenbe \beleüti az orrát — шнырить повсюду; nép. с суконным рылом да в калашный ряд; más dolgába ne üsd bele az orrodat — не тычь носа-в чужее просо;

    II
    tn. (villám) ударить;

    a villám \beleütött a toronyba — молния ударила в башню/колокольню

    Magyar-orosz szótár > beleüt

  • 6 csap

    кран водопроводный
    * * *
    I csap
    формы: csapja, csapok, csapot
    кран м; заты́чка ж ( в бочке)
    II csapni
    формы глагола: csapott, csapjon
    1) vmire ударя́ть/уда́рить, хло́пать/-пнуть по чему
    2) разг устра́ивать/-ро́ить (пир, скандал и т.п.)
    * * *
    +1
    ige. [\csapott, \csapjon, \csapna]
    I
    tn. 1. бить/гюбить; (üt) ударить/ударить, хлопать/хлопнуть, хлестать/хлестнуть, стукать/стукнуть, ухать/ухнуть, nép. трахать/трахнуть, тукать/ тукнуть, кокать/кокнуть, липнуть; (nagyot) nép., biz. тарарахать/тарарахнуть;

    arcul \csap — дать пощёчину кому-л.; ударить по лицу;

    homlokára \csap — ударить себя по лбу; kezébe/tenyerébe \csap vkinek (beleegyezés, megegyezés jeléül) — ударить v. бить по рукам с кем-л.; no, \csapjon bele! — ну, по рукам! ököllel az asztalra \csap ударить v. ухать v. стукать v. трахать v. треснуть кулаком по столу; vkinek a vállára \csap — хлопнуть кого-л. по плечу;

    2.

    a villám — а házba \csapott молния ударила в дом;

    az — езб az arcomba \csap дождь бьёт мне в лицо; szárnyával \csap (egyet) — взмахнуть крыльями; a láng felfelé \csap — пламя поднимается вверх; a tenger habjai magasra \csaptak — волны вздулись на море; dohos levegő \csapott ki a szobából — из

    комнаты повеяло сиростью;

    nép., durva. а ménkü \csapjon beléd! — разбей тебя громом! átv. egyik végletből a másikba \csap удариться из одной крайности в другую;

    II

    ts. 1. arcul/ pofon \csap (vkit) — ударить кого-л. по щеке; дать пощёчину кому-л.;

    a földhöz \csap — повалить v. бросить на землю; fülön \csap — цапать кого-л. по уху; szemére \csapja a kalapot — надвинуть шляпу на глаза/брови;

    2.

    átv. botrányt \csap — скандалить/ наскандалить, бушевать;

    itt nem lehet botrányt \csapni — здесь нельзя скандалить; átv. nagy hűhót \csap (vmiért, vmi miatt) — наделать много шуму, устроить базар; поднимать/поднять возню о чём-л.; (nagy) lakomát \csap задать пир; lármát/zajt/zsivajt \csap — шуметь/нашуметь; поднимать/поднять крик/шум/возню/бучу/тревогу; biz. галдеть/нагалдеть, nép. погалдеть, durva. бузить; a gyerekek lármát \csaptak — дети подняли возню;

    3.

    marhát a legelőre \csap — выгопять/выгнать скот на поле;

    4.

    tex. gyapjút \csap — бить шерсть;

    5.

    szél \csapja a szelet vkinek — ухаживать, прихлёстывать/прихлестнуть, ухлёстывать/ухлестнуть (mind) за кем-л.; biz. строить куры кому-л.;

    \csapni kezdi a szelet vkinek biz. — приударить за кем-л.

    +2
    fn. [\csapot, \csapja, \csapok] 1. {hordón} кран;

    \csapra ütés/verés (pl. söré) — откупорка;

    hordót \csapra ver — откупоривать/откупорить v. начинать/ начать v. nép. оттыкать/ототкнуть бочку;

    2. {vízvezetéki, gáz- stb..) кран, краник;

    \csapot elcsavar/elzár — закручивать кран;

    \csapot elfordít — повернуть кран; a \csap nyitva van v. el van zárva — кран открыт v. закрыт;

    3. müsz. болт, кран, нагель h., палец, стержень h., цапфа, цевка, шип, шпонка, штифт, штырь h.; (rögzítő) шпилька;

    leeresztő/ürítő \csap — спускной кран;

    \csapra erősített — штыревой; \csapokkal megerősít — укреплять/укрепить шипами;

    4.

    vasút. központosító \csap — шкворень, шворень h.;

    5.

    orv. \csapok {a retinában) — колбочки

    Magyar-orosz szótár > csap

  • 7 derült

    ясный день
    * * *
    формы: derültek, derültet, derülten
    1) я́сный, све́тлый, безо́блачный (о небе, погоде)
    2) перен све́тлый, ра́достный, безмяте́жный, весёлый

    derült hangulat — весёлое настрое́ние

    * * *
    [\derültet, \derültebb] 1. ясный, погожий, безоблачный;

    \derült ég — ясное/безоблачное небо;

    \derült idő — ясная/ведреная погода; \derült — пар погожий день; az ég \derült — на небе чисто; ma \derült idő van — сегодня ясно/ведрено;

    2. átv. безмятежный, весёлый;

    \derült hangulat — весёлое настроение;

    \derült kedély — весёлый нрав;

    3.

    átv. mint \derült égből a villám(csapás) — как гром среди ясного неба

    Magyar-orosz szótár > derült

  • 8 agyonsújt

    1. (doronggal, karddal) убивать/ убить;
    2.

    \agyonsújtotta a villám — его убило молнией/ nép. громом

    Magyar-orosz szótár > agyonsújt

  • 9 agyonüt

    1. (élőlényt) убивать/убить (ударом); biz. запарывать/запороть, nép. пристукивать/пристукать v. пристукнуть, пришибать/пришибить, кокать/кокнуть, прикокнуть;

    egy csapással \agyonüt — убить наповал;

    \agyonütötte a villám — его убило молнией/ne'p. громом; átv. úgy alszik, mint akit \agyonütöttek — спать как убитый;

    2.

    biz., tréf. ha \agyonütnek — … хоть убей …;

    ha \agyonütnek, se tudom! — хоть убей, не знаю!; ha \agyonütsz., akkor sem tudom ezt megtenni! — не могу сделать это(го), хоть убей !;

    3. átv. (szellemi terméket) прихлопывать/прихлопнуть;
    4. átv. (esztétikailag leront);

    ez a szín \agyonüti a képet — этот цвет разобьёт эффект картины;

    5.

    \agyonüti az időt vmivel — убивать/убить v. коротать/скоротать время (за) чём-л. v. в чём-л.;

    beszélgetéssel üti agyon az estét — убивать вечер в разговорах; sakkozással üti agyon az időt — коротать время за шахматами

    Magyar-orosz szótár > agyonüt

  • 10 becsap

    I
    ts. 1. (becsuk) хлопать/хлопнуть, захлопывать/захлопнуть, прихлопывать/прихлопнуть;

    \becsapja az ajtót — хлопать/хлопнуть v. бухнуть дверью;

    \becsapta a könyvet — он захлопнул книгу;

    2.

    átv. \becsapja az óráját (zálogba) — закладывать/заложить часы;

    3. átv. (vkit vmennyivel) обситывать/обситать; (mérésnél) обмеривать/обмерить; (vásárlásnál) обидеть ценой; nép. подковать кого-л. при продаже;

    \becsapja — а vevőt biz. обходить/обойти покупателя;

    két rubellel \becsaptak — меня обсчитали на два рубля;

    öt rubellel \becsapta őt он нагрел его на пять рублей 4.

    átv. (rászed, megcsal vkit) — обманывать/обмануть, подводить/подвести, обдувать/обдуть, морочить/обморочить, biz. надувать/ надуть, проводить/провести, обставлять/обставить, мистифицировать, обжуливать/обжулить; (szól. -sal) вводить в обман кого-л.; поймать v. поддеть на удочку кого-л.; biz. оставлять/оставить с носом кого-л.; на пушку взять кого-л.;

    kissé \becsap — поднадуть; kissé \becsapta barátját — он поднадул приятеля; megígérte, hogy eljön, de \becsapott — обещал приехать и обманул; \becsapja az ellenfelet — обмануть v. надуть v. подвести противника; engem akar \becsapni ? — меня хотите провести? maga engem nem csap be biz. вы меня не проведёте; engem nem csap be — меня на бобах не проведёшь;

    5. (megtréfál) одурачивать/одурачить;
    II
    tn. 1. vmibe, vhová ударять/ударить во что-л. v. по чему-л.;

    ebbe a fába \becsapott a villám — молния ударила в это дерево;

    a bomba \becsapott a házba — бомба попала в дом; a hullám \becsapott a csónakba — волна приплеснула в лодку; átv., szól. \becsapott a menykő ! — вот не было печали!;

    2. (csapat, ellenség betör) делать/сделать набег;
    III

    saját magát csapja be — обманываться/обмануться

    Magyar-orosz szótár > becsap

  • 11 behasít

    I
    ts. 1. (fát) надкалывать/надколоть; (bemetsz) надрезать/надрезать;

    \behasítja a fahasábot — надкалывать/надколоть полено;

    a facsemetét \behasította az oltókéssel — он надрезал саженец прививочным ножиком;

    2. (betép) надрывать/надорвать;

    papírlapot \behasít — надорвать лист бумаги;

    II

    tn., átv. \behasít vmibe — проникать/ проникнуть во что-л.;

    egy sikoly hasí tott be az éjszakába — крик пронзил тишину ночи; a villám fénye \behasított a sötétbe — свет молнии пронзил темноту

    Magyar-orosz szótár > behasít

  • 12 belevág

    I
    tn. 1. vmibe надрезывать/надрезать v. порезать что-л.;

    véletlenül \belevágott a kelmébe — она случайно надрезала материю;

    \belevágtam az ujjamba — я порезал палец;

    2.

    a villám \belevágott a házba — молния ударила в дом;

    3. zene. вступать/вступить;
    4.

    átv. bátran \belevágott a dologba — он смело взялся за дело;

    5.

    átv. \belevág vkinek a szavába — перебить что-л. речь;

    6.

    átv. ez \belevág az én tervembe — это входит в мой план;

    II
    ts. 1. vmit vmibe всаживать/всадить v. втыкать/воткнуть что-л. во что-л.;

    a fejszét \belevágja a fába — всадить топор в дерево;

    \belevágta fejszéjét a fatönkbe — он воткнул в пенёк топор;

    2. (beleaprít) нарезывать/нарезать;

    hagymát \belevág a zsírba — нарезать луку в жир;

    3. (sietve beledob) бросать/бросить;

    \belevágta könyveit az aktatáskájába — он бросил книги в портфель

    Magyar-orosz szótár > belevág

  • 13 beüt

    I
    ts. 1. (bever) вбивать/вбить, забивать/забить, вколачивать/вколотить, заколачивать/заколотить, biz. вгонять/вогнать, загонять/загнать;
    2. sp. вбивать/вбить;

    \beütötte — а labdát a hálóba он вбил мяч в сетку;

    3. (betör, pl. ablakot) выламывать/выломить, nép. высаживать/высадить, прошибать/прошибить;
    4.

    (testrészt) \beüti a fejét vmibe — удариться головой обо что-л.;

    úgy \beüti a fejét, hogy megdagad — набить себе шишку на лбу; \beüti az orrát (betöri) — разбить нос; (átv. is) \beüti az orrát vmibe ткнуть v. уткнуться носом во что-л.; совать/ сунуть нос во что-л.;

    II
    tn. 1. (villám, lövedék) ударить;
    2. rég. (betör, pl. ellenség) делать набег; налетать/налететь; 3.

    kártya. aduval üt be — побить козырем;

    4. átv. (sikerül) удаваться/удаться, nép. задаваться/задаться;

    a vállalkozás \beütött — предприятие удалось;

    nem ütött be neki a dolog — дело ему не удалось; ez a nap aztán \beütött! — ну и денёк сегодня задался!

    Magyar-orosz szótár > beüt

  • 14 csattogó

    1.

    \csattogó villám — трескучая молния;

    2.

    \csattogó ének (pl. fülemüléé) — щёкот (соловьи)

    Magyar-orosz szótár > csattogó

  • 15 felgyújt

    1. поджигать/поджечь, зажигать/ зажечь, подпаливать/подпалить, nép. запаливать/запалить;

    a villám \felgyújtotta a fát — молния зажгла дерево;

    \felgyújtja a házat — поджечь v. подпалить дом; szól. пустить красного петуха на дом; \felgyújtja a szalmát — запалить солому;

    2. (villanylámpát) зажигать/зажечь;

    \felgyújtja a villanyt — зажечь электричество;

    3. átv. (érzelmet, vágyat) зажигать/зажечь, распалить/распалить; (szenvedélyt) воспалить/воспалить;

    \felgyújtja a hitet az emberek szívében — он сажжёт веру в сердцах людей

    Magyar-orosz szótár > felgyújt

  • 16 istennyila

    nép. 1. (villám) молния;
    2.

    \istennyilat! — ничего подобного!

    Magyar-orosz szótár > istennyila

  • 17 lecsap

    I
    ts. 1. (odavág) бросить;

    \lecsapta a könyvet az asztalra — он бросил книгу на стол;

    2. (vminek fedelét/tetejét) захлопывать/захлопнуть;

    \lecsapja a láda tetejét — захлопнуть крышку ящика;

    \lecsapja a szék ülőkéjét — опустить сиденье стулу; \lecsapja a zongora fedelét — захлопнуть крышку рояля;

    3. (bevág) отрубать/отрубить, отсекать/отсечь; (leüt) смахивать/смахнуть;

    \lecsapták a fejét — отрубили ему голову;

    \lecsapta a legyeket — смахнуть мух; sétapálcájával \lecsapja a virág fejét — смахнуть головку цветка тростью;

    4. sp. (labdajátékban labdát) гасить (мяч);
    5. (állat fülét/fejét/farkát leszegi) наклонить/ наклонить; 6.

    (edény szélével egy szintbe hoz) \lecsapja a habot a sörről — снимать/снять пену с пива;

    7. vegy. (üledéket) осаждать/осадить;
    8.

    átv., nép., pejor. \lecsap vkit a tisztségéről — выбросить кого-л. с должность;

    9.

    átv., biz. \lecsap vkit, vmit vkinek a kezéről — отбивать/отбить кого-л., что-л. у кого-л.;

    II

    tn. 1. \lecsapott a bomba — бомба попала;

    \lecsapott a villám — ударил гром;

    2. (madár, repülőgép) броситься;

    a sas \lecsapott a csirkére — орол бросился на цыплёнка;

    3.

    átv. \lecsap vkire — застать врасплох кого-л.; нападать/напасть врасплох на кого-л.;

    \lecsap az ellenségre — напасть врасплох на врага;

    4.

    átv. (pejor. is) \lecsap vmire — наброситься, клюнуть на что-л.;

    \lecsapott az ennivalóra — он бросился на еду; átv. tudósítók \lecsaptak a hírre — репортёры клюнули на весть;

    5. átv., biz. (szaván fog vkit) набрасываться/ наброситься v. обрушиваться/обрушиться на кого-л.

    Magyar-orosz szótár > lecsap

  • 18 leüt

    I
    ts. 1. (lelök) сбивать/сбить, biz. смахивать/смахнуть;

    \leütötte a lámpát az asztalról — он сбил лампу со стола;

    2. (letör) отбивать/ отбить, отшибать/отшибить; (pl. fazék fülét) отстучать; (pl. patkót lóról) отковывать;

    \leüti a lakatot — сбить замок;

    \leüti a teáskanna csőrét — отбивать/отбить носик чайника;

    3. (embert letaszít) сбивать/сбить;

    \leüt a lábáról vkit — сбивать/сбить кого-л. с ног;

    4. (levág) отсекать/отсечь; (pl. fejszével) отрубать/отрубить;

    \leüti vkinek a fejét — отрубить голову кому-л.;

    5. (embert, állatot) бить/убить, разить (кого-л., что-л.); ударить кого-л. по голове;

    puskatussal \leüt — разить прикладом;

    6. {bábut tekézésnél) подбивать/подбить;
    7.

    sakk. figurát \leüt — брать/взять фигуру;

    \leütni enged {figurát} — поддавать/поддать;

    8. kártya. бить/ побить, покрывать/покрыть;

    ásszal \leüti a királyt — побить короля тузом;

    9.

    sp. labdát \leüt — гасить v. убить мяч;

    10. (billentyűt) ударять/ ударить;

    \leüt egy betűt az írógépen — ударить букву на машинке;

    \leüt egy akkordot a zongorán — взять аккорд на рояле;

    11. {bever} вбивать/ вбить;

    \leüt egy cöveket a földbe — вбить сваю в землю;

    12.

    \leüt vkit vkinek a kezéről — отбивать/ отбить кого-л. у кого-л.;

    II

    tn. 1. \leüt az öklével az asztalra — ударить кулаком по столу;

    2. {villám} ударять/ударить;
    3. zene. (karmester) опускать вниз палочку в начале такта

    Magyar-orosz szótár > leüt

  • 19 levág

    I
    ts. 1. vmit vmiről срезывать v. срезать/срезать v. снимать/снять что-л. с чего-л., отсекать/отсечь v. biz. отхватывать/отхватить что-л. от чего-л.; (késsel, fűrésszel) отрезывать/отрезать; (fejszével) отрубать/отрубить; (fűrésszel) спиливать/спилить; (egy részt) подрубать/подрубить; (megkurtít) обсекать/ обсечь; (lefarag) подтёсывать/подтесать,обрубать/обрубить; (lehasít) откалывать/отколоть; (lekanyarít) откраивать/откроить; (1еnyes) подрезать v. подрезывать/подрезать; (alul v. alulról) подрубать/подрубить;

    rézsutosan \levág — скашивать/скосить;

    \levágja vminek a végét — подрубать/подрубить; \levágja a száraz ágat — отсекать/отсечь сухую ветку; \levágja a ruha alját — урезывать полы одежды; gallyakat vág le a fáról — срезать v. срезывать/срезать ветки с дерева; \levágja a gombokat a régi zakóról — снять пуговицы со старого пиджака; vágj le nekem egy darab kenyeret — отрежь мне кусок хлеба; \levág a kötélből — обсекать/обсечь верёвку; \levágja a szelvényeket — стричь купоны; fejszével \levágja az ujját — отрубить палец топором;

    2. (ollóval) стричь, выстригать/востричь; (körmöt) посптригать/постричь; (hajat, szőrt) остригать/ остричь, biz. обстригать/обстрычь;

    tövig \levág (pl. körmöt) — застригать/застричь \levágja a körmeit стричь ногти; подстригать/подстричь ногти; обрезывать v. обрезать/обрезать ногти;

    \levágja a haját (magának v. másnak) — подрезать v. стричь волосы; teljesen \levágja a haját vkinek — обрезать волосы кому-л.;

    3. orv. (amputál) ампутировать, усекать/усечь;

    vkinek \levágja a karját — отрезать v. снять руку кому-л.;

    4.

    \levágja a fejét vkinek — отрубать/отрубить v. снимать/ снять голову кому-л.;

    5. (testrészt, pl. villamos) сносить/снести;

    \levágja vkinek a fejét — снести голову кому-л.;

    6.

    kaszával \levág — косить, подкашивать/подкосить; (bizonyos mennyiséget, pl. füvet) накашивать/накосить, mgazd. нажинать/нажать;

    7. (embert, állatot megöl) бить/убить, разить; (embert leterít) укладывать/уложить; (állatot) резать/зарезать, забивать/забить; (leszúr) колоть/заколоть; (lekaszabol) ссекать/ссечь; (bizonyos mennyiségben) накалывать/наколоть; (sorra/mind) перебивать/перебить;

    tyúkot \levág — резать кур; (szarvas)marhát \levág забивать/забить v. (leszúr) перекалывать/переколоть скот;

    húsz marhát \levág (a vágóhídon) — забить двадцать голов скота;

    8. (ledob) бросить на землю;

    dühösen \levágta a zsákot a földre — он со злобой бросил мешок на землю;

    9.

    \levág a lábáról — свалить v. сшибить с ног;

    10. átv. (szóval, tettel) рубить; (lekritizál) раскритиковать;

    a darabot az újságokban alaposan \levágták — пьесу раскритиковали в газетах;

    11.

    átv., biz. nagy beszédet vágott le — он выступил с большой речью;

    12. argó.

    a) (tönkretesz) — разорить;

    b) (kölcsönnel) выжать с кого-л. что-л.;

    13.

    ritk. \levágja a kalapját a szemére — надвинуть шляпу на глаза;

    II
    tn. 1. (villám) ударить/ударить;
    2. (madár) броситься; 3. (letér) сбиваться/сбиться в сторону; (lerövidíti az utat) пересекать/ пересечь дорогу; III

    1. \levágja magát tó levágódik 1., 2. \levágta magát a székre — он бросился на стул

    Magyar-orosz szótár > levág

  • 20 mennykő

    1. nép., rég. (villám) молния;
    2.

    biz. mi a \mennykő ! — вот чудеса! чёрт возьми!;

    mi a \mennykő ütött beléd? — какой чёрт в тебя вселился? hogy a \mennykőbe tudta ezt megcsinálni? как он мог это сделать? mi a \mennykőt keresel itt? какого чёрта тебе здесь надо? mennydörgős \mennykő! гром и молния! чёрт возьми csapjon/üssön beléd а \mennykő ! чёрт тебя побери!;

    3.

    biz., tréf. (fokozó szó) \mennykő nagy (darab) — громадина; исполинская/гигантская штука;

    micsoda \mennykő nagy darab ez a kohókemence — какая громадина эта доменная печь; \mennykő sok — чертовски много

    Magyar-orosz szótár > mennykő

См. также в других словарях:

  • SöStB – Nagy Körös und Villám — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

  • UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

  • Latin grammar — The grammar of Latin, like that of other ancient Indo European languages, is highly inflected, which allows for a large degree of flexibility when choosing word order. In Latin there are five declensions of nouns and four conjugations of verbs.… …   Wikipedia

  • CALETAE — melius Caleti, et Velocasses populi inter Belgas numerantur Caesari, l. 2. Bell. Gall. c. 4. qui Caletos decem milia armata pollicitos esse ait, Velocasses et Veromanduos totidem. Nimirum Gallos a Belgis Matronâ et Sequanâ dividi scripserat. Cum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • KFNB – Jason — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

  • MÁV IIs — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

  • StEG 21.0 — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

  • StEG II 217–218 — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

  • StEG II 234–239 — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

  • StEG II 240–255 — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

  • StEG II 257–258 — UZB – Nagy Körös, Villám und Csillag / KFNB – Jason / SöStB – Nagy Körös und Villám / StEG I 310–311 / StEG II 340–341 / StEG III 2101 SöStB – Arad bis Tátra / StEG I 350–357 / StEG II 342–349 / StEG III 2102–2104 SöStB – Veröcze bis Weidritz /… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»